スポンサーリンク

データはありません

最新!保守速報!「エセ日本語」の商品パッケージめぐる中国人の会話に共感の声

最新!保守速報!「エセ日本語」の商品パッケージめぐる中国人の会話に共感の声

1: 日本人 ★ 2019/03/23(土) 21:45:26.47 ID:j6+3NiNQ9

2019年3月21日、中国版ツイッター・微博(ウェイボー)で、意味不明な日本語が書かれた中国食品のパッケージをめぐる中国人のやり取りが紹介された。

日本在住という中国人女性の微博アカウントが21日に行った書き込みには、意味の分からない日本語が書かれたお茶製品のパッケージ写真が掲載されるとともに、「留学生が帰国したときの日常」という短い会話文が書かれている。

会話の内容は、親戚が「ここに書かれている日本語は何だ」と聞いてくるのに対し、留学生が「私もここに書かれている意味はわからない」と返答すると、親戚は「あんた、日本語話せるんでしょ?」と返す。そこで留学生が「ここに書かれているのはエセ日本語だ」と説明すると、親戚が心の中で「この子はきっと、習ってきた日本語を全部忘れちゃったんだろうな」とつぶやいている。

このやり取りと、商品に書かれているエセ日本語について、中国のネットユーザーは「これは日本語ではない」「何度繰り返し読んでも、意味が分からない」「これは日本人でも意味が分からない」「メートルって書いてあるのは、米のことなんだろうなあ」「翻訳ソフトに頼った結果だろうなあ」「えっ、このパッケージのお茶、ダイエットに効くと思って前から飲んでたのに、まさかエセ日本製品だったとは」といった感想を残している。

また、「私も日本語が書かれたコップを買ってきたけど、ずっと意味が分からないでいる」「包装に書かれていたアラビア語を見て、あんたこれ読めるでしょ、留学に行ったのにこんなのも読めないなんてと言われたことがある。アラビア語を勉強しに行ったわけじゃないのに」など、自らも似たような体験をしたことを明かすユーザーも見られた。

no title

no title

no title

https://news.infoseek.co.jp/article/recordchina_RC_697039


2: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 21:46:31.86 ID:hRlx+B6X0

31: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:12:52.29 ID:msKpjw4C0
>>2
ワロタw
こんな怪しい物買ってる人がいるのに驚きw

61: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:33:34.93 ID:Y9qqCmaI0
>>2
なにのつもりだったのか知りたあ

93: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:45:43.60 ID:EmaPi9fB0
>>2
> 質問:「イ良い日 ンマ」って何ですか?

www

98: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:49:23.04 ID:whnPhOAp0
>>2
これは無理だわw

193: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:30:07.16 ID:2fK2bFpf0
>>2
買ってるやついて死ぬほど笑ったz

194: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:31:13.91 ID:hO+LBw2y0
>>2
良くこれを買おうと思うなぁ

201: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:47:50.51 ID:cL6aATa70
>>2
ワロタ

5: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 21:51:51.34 ID:NuPpNSMD0
台湾にいくと看板に意味もなく「の」って書いてある

あいつらは「の」がかっこよく見えるから

20: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:00:54.21 ID:SWhEHuF/0
>>5
かわいく見えるらしいよ。

42: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:22:39.31 ID:t+obYgVU0
>>5
少なくとも台湾では
意味がないという訳ではなく
一応中国語の「的」みたいな意味で使ってるはず
それに昨今の話に限らず多分1990年代頃からだと思う

192: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:29:48.58 ID:NAgHv0fK0
>>5
「の」だけじゃなくて
台湾では日本語が好意的に見られてるんだよ
日本とは関係の無いものにまで日本語が使われてる

7: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 21:52:18.36 ID:LP22Btf80
極度乾燥せよ!

65: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:35:04.24 ID:ENkc8Aou0
>>7
それイギリス

68: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:35:57.20 ID:3Q6Ha9CP0
>>65
オーストラリアじゃなかった?

75: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:39:09.04 ID:ENkc8Aou0
>>68
いや、イギリス
おれ良く買う
先週もバーゲンでこれ買った
no title

81: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:41:11.69 ID:3Q6Ha9CP0
>>75
そりゃすまんかった
しかしこれがカッコイイのはよくわからんなw
まあ日本でもビッチとか流行ったことあったしな…

94: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:45:43.86 ID:ENkc8Aou0
>>81
そうそう、今まで買ったので一番謎なのがこれ

no title

105: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:52:00.56 ID:3Q6Ha9CP0
>>94
持ったら最後カラッカラに干からびそうだ…

9: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 21:53:49.33 ID:s2oBrL3H0
「し」と「レ」の区別がつかないんだよなぁ

16: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 21:59:29.00 ID:tw+8MUcp0
no title

23: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:03:57.35 ID:Z/wG0W8q0
>>16
クソ吹いたwwww

24: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:04:20.58 ID:Z/wG0W8q0
>>16
つぢつぢはまじないわwwww

45: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:23:55.76 ID:KF29Bses0
>>16
「曲がっ」が良い❗wwww

113: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:55:59.88 ID:tIKLzWOb0
>>45
「便の使用」もグッとくるでw

55: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:29:15.07 ID:cRyHSKd10
>>16
「気味の清い新い」 は言わんとしてることは分かるような
だが 「なまう つぢつぢ」 は、何を書きたかったんだろうかw

60: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:33:24.28 ID:nuBhYX0g0
>>16
便の使用 はダメだろ。

92: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:45:07.16 ID:tvXLP6wl0
>>16
便の使用w

95: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:46:22.99 ID:JgaZ1C4m0
>>16
ふっかつのじゅもん思い出した

160: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 23:44:33.34 ID:KTnDCRaL0
>>16
みてると不安になってくるなー

202: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:52:00.32 ID:J9gtkYqE0
>>16
声でたwwwwww

208: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 01:08:24.25 ID:zHcYd2ak0
>>16
想像を遥かに超えるとは、このことだろうw
方言にすら見えないw

36: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:16:38.45 ID:5c1kLMrc0
台湾のテレビ番組で台湾国内の日本語表記の間違いを特集してたが
「今日のランチ」が「今日のうンチ」になってたのは笑ったな

50: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:27:57.27 ID:F/LL2Id60
だって、大阪メトロも自動翻訳を使って「堺筋線」を「サカイマッスルライン」(堺筋肉線)

しかし、この怪しげな日本語では偽医薬品だねw

56: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:29:28.06 ID:/uO8mNVW0
英語のTシャツとかひどいからなw とても笑えない。

59: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:32:51.57 ID:RYaHJ4v90
日本にある英語も標識含めてめちゃくちゃなのまだまだあるやろしな。昔よりは減ったとはいえ。

62: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:34:23.44 ID:3DExDToj0
>>59
自動翻訳があまりにも広まってるせいで、昔より変な表記が増えてるかもしれないって話も

73: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:38:09.09 ID:ecJjE1O40
適当すぎワロタ

83: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:41:16.37 ID:e5B6OyVO0
有名なやつ
no title

114: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:56:59.52 ID:RN6buGDj0
>>83
うーメンwww

133: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 23:07:06.80 ID:1kbYvVE50
>>83
申し訳ないが吠えることしない安全ごす

184: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:19:38.29 ID:S/eiZaf80
>>83
「些細なことで虫が生まれる大変美味しい」は、
本当はなにを言いたかったんだろう・・・?

187: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:21:13.54 ID:XZKRw6JS0
>>83
うーメンは麺がうどんのラーメンっぽい

203: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:54:19.41 ID:Y1BlG6Be0
>>83
すぐ帰れだけ理解したwwwwww

118: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:58:56.94 ID:/Q9mMmBJ0
Girlt果团网って雑誌の表紙に日本語のポエムっぽいの書かれてるのが面白い
これとか
no title

139: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 23:10:34.41 ID:cRyHSKd10
>>118
「う゜」の発音が難しそうだw

145: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 23:17:11.10 ID:0IDLrHuM0
no title

155: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 23:35:52.52 ID:3neA/hxU0
>>145
童貞クリーニングw

149: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 23:26:17.82 ID:eM8ytWx50
この商売にはユーモアが必要なんだ

152: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 23:32:15.59 ID:+zPT9cLA0
タイや香港でも無駄に「の」を入れたがるのはそういうことか

186: 名無しさん@1周年 2019/03/24(日) 00:21:08.69 ID:dYHPB9CX0
でもまあ、Tシャツに書かれてる英語に比べれば、可愛いもんだよ・・・

96: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:47:44.49 ID:lahMnpry0
デザイン的に使いたいだけで意味なんてどうでも良いんだろうね

88: 名無しさん@1周年 2019/03/23(土) 22:42:08.78 ID:cRyHSKd10
ああ、ひらがな・カタカナが書かれてると 「お?日本製品!」 となるわけだ、しかし無理し過ぎだわw

引用元: http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1553345126/

Source: 保守速報

スポンサーリンク




ブログをメールで購読

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

2,402人の購読者に加わりましょう

この記事が気に入ったらフォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事