スポンサーリンク

データはありません

案内板も対応も日本語と英語のみ!風情が損なわれないよう支那語や朝鮮語なし!城崎温泉の観光客激増

↓忘れずに、最初にクリックお願いします。↓

案内板も対応も日本語と英語のみ!風情が損なわれないよう支那語や朝鮮語なし!城崎温泉の観光客激増
城崎温泉では、どの案内板にも、日本語に英語が併記されているのみで、支那語や朝鮮語など、他言語の案内はない。
「城崎では、日本語やたどたどしい英語でのコミュニケーションが楽しみと言ってくれる外国人観光客も多いので、日本語か英語で対応するようにしています。外国人にわかりやすくしすぎて、風情が損なわれないようにという考えです。」
↓ ↓ ↓
城崎を訪れる外国人観光客は、この5年で40倍に!

https://www.news-postseven.com/archives/20180325_661258.html
城崎温泉や熱海などの温泉地が成功 観光客激増の取り組み
2018.03.25 16:00、newsポストセブン

【城崎温泉駅近くにある下駄奉納板】城崎温泉や熱海などの温泉地が成功 観光客激増の取り組み
【城崎温泉駅近くにある下駄奉納板】

外国人旅行客が日本に来る「インバウンド」という言葉が注目されるようになってから久しいが、いち早く外国人観光客の取り込みに成功している温泉地がある。「ミシュラン・グリーンガイド・ジャポン」で二つ星として掲載されたことから注目を集めた城崎温泉(兵庫県豊岡市)だ。温泉地で外国人観光客の姿を見ることは珍しくないが、城崎温泉ではその姿が、違和感なく歴史ある街並みに溶け込んでいる。

3月上旬、現地を訪れた本誌記者はまず、まだ雪の残る中、日帰り温泉施設で誰でも入れる外湯を目指した。

たどり着いたのは、地蔵湯という外湯。湯温が高く、さっきまでの寒さが嘘のように体がほぐれる。フランス人親子が顔を真っ赤にしてお湯に浸かっていた。

「フランスで新聞を読んでいたら、ここが紹介されていたので、来ることに決めました。熱かったですけど、ナイスな温泉です」

別の男性は、デンマークから来たという23才。インターネットで、温泉のある小さくて景色のいい街を探してここへたどり着いたという。街のあちこちで無料Wi-Fiが使えるのも、彼のような若者には便利なようだ。

外へ出ると、昔ながらの建物が多く、高層ビルがないのも趣がある。その前を、浴衣姿の女性たちが歩いて行く。どの案内板にも、日本語に英語が併記されているのみで、中国語や韓国語など、他言語の案内はない。城崎温泉のある兵庫県豊岡市の環境経済部大交流課の谷口雄彦課長が話す。

城崎では、日本語やたどたどしい英語でのコミュニケーションが楽しみと言ってくれる外国人観光客も多いので、日本語か英語で対応するようにしています。外国人にわかりやすくしすぎて、風情が損なわれないようにという考えです。無料Wi-Fiを整備しているのは、SNSで、すぐに城崎の美しさを共有してもらいたいからです」

高崎経済大学地域政策学部准教授の井門隆夫さんは、城崎の魅力をこう補足する。

「外湯が点在しているため、温泉街を回遊させるという、温泉全体を共有する文化ができあがっているのです」

城崎を訪れる外国人観光客は、この5年で40倍にもなっているという。
(以下略)

>どの案内板にも、日本語に英語が併記されているのみで、中国語や韓国語など、他言語の案内はない。城崎温泉のある兵庫県豊岡市の環境経済部大交流課の谷口雄彦課長が話す。
> 「城崎では、日本語やたどたどしい英語でのコミュニケーションが楽しみと言ってくれる外国人観光客も多いので、日本語か英語で対応するようにしています。外国人にわかりやすくしすぎて、風情が損なわれないようにという考えです。無料Wi-Fiを整備しているのは、SNSで、すぐに城崎の美しさを共有してもらいたいからです」

素晴らしい取り組みだ!

風情が損なわれないことは重要だ!

最近の日本は、朝鮮語(ハングル)と支那語(支那文字)による汚染が深刻だ!

日本語と英語だけの表記の方が文字も大きくなり、逆に伝わり易い。

支那語と朝鮮語を表記すれば、日本語と英語の表記が分かり難くなるから、ない方が断然良い。

>城崎を訪れる外国人観光客は、この5年で40倍にもなっているという。

これが現実だ!

朝鮮語(ハングル)や支那語(簡体字)の表記は、日本の本来あるべき日本らしさという貴重な観光資源を損ねるため、無い方が外国人観光客にとっても良いのだ!

日本人にとっても、外国人にとっても、日本語と英語だけの方が伝わり易さも向上し、風情も損なわれない!

日本全国で城崎温泉を見習うべきだ!

日本語と英語のみ、あるいは日本語、英語及びピクトグラム(絵記号)の表記があれば十分だ!

もう朝鮮語(ハングル)や支那語(簡体字)の表示はやめるべきだ!

(参考)

【悲報】欧米人「日本の街は、中国語とハングルが多すぎる!見にくくて仕方が無い!」

https://twitter.com/KokoDreammoon/status/1018054640225538048
白猫‏ @KokoDreammoon
最近、海外からの旅行者から不満が出ています。
それは中国語とハングルが多いかららしいです。
ここは日本なのですから日本語と英語だけで充分なのです。
英語は世界中で使われます。
なので英語は分かります。
でも、ハングルと中国語はどうでしょうか?
観光立国ならなおさら考えてほしいものです

17:48 - 2018年7月14日

なんでその2カ国のみに様々親切御丁寧な対応をしないといけないのか理解不能です

https://twitter.com/teaste2/status/1018271740844130304
teaste‏ @teaste2
返信先: @KokoDreammoonさん、@RikkiSystemsさん
なんでその2カ国のみに様々親切御丁寧な対応をしないといけないのか理解不能です
8:11 - 2018年7月15日

これは都内に観光に来る英語圏やフランス語圏の観光客からよく指摘されることです。というか東京は中国人と韓国人による占領下の町になってるのか?と錯覚するぐらい普通に併記してます。これも民主党政権時代の負の

https://twitter.com/xpT52gIJ3dJUOgq/status/1018398662882283520
陽だまり‏ @xpT52gIJ3dJUOgq
返信先: @KokoDreammoonさん
これは都内に観光に来る英語圏やフランス語圏の観光客からよく指摘されることです。
というか東京は中国人と韓国人による占領下の町になってるのか?と錯覚するぐらい普通に併記してます。
これも民主党政権時代の負の遺産かな?
とにかく気持ち悪いから廃止してもらいたい。

16:35 - 2018年7月15日

それにもかかわらず、東京都などは、4か国語表示の拡大に前のめりになっている。(関連記事

例えば、平成26年(2014年)、私は、京急を使って自宅と羽田空港を行き来したが、京急も羽田空港も、朝鮮語(ハングル)と支那語(支那文字)による汚染が深刻となっていた。

なかなか日本語や英語の案内が表示されず、あれでは日本人にとっても、外国人にとっても、かえって不親切だ!
京急の羽田空港駅
京急の羽田空港駅

羽田空港での東京モノレールの案内
羽田空港での東京モノレールの案内

羽田空港での東京モノレールの案内
羽田空港での東京モノレールの案内

京急の車内
京急の車内

京急の車内
京急の車内

京急の車内
京急の車内

マジで気持ち悪くなって、具合が悪くなった!

【日本の景観を護れ!公共の場に氾濫する中国語・ハングル表記を今すぐ撤廃せよ!抗議街宣in都庁前】平成26年(2014年)11月22日
【日本の景観を護れ!公共の場に氾濫する中国語・ハングル表記を今すぐ撤廃せよ!抗議街宣in都庁前】平成26年(2014年)11月22日
日本の景観を護れ!公共の場に氾濫する中国語・ハングル表記を今すぐ撤廃せよ!抗議街宣in都庁前
●詳細記事
日本の景観を護れ!公共の場に氾濫する中国語・ハングル表記を今すぐ撤廃せよ!抗議街宣in都庁前
http://deliciousicecoffee.jp/blog-entry-5648.html

皆で政府や都庁などに日本国民の声を届けよう!

官邸や都庁などへのメールは、内容などより数が重要!

2~3行で良いから、日本においては、朝鮮語(ハングル)や支那語(簡体字)の表示をやめるように訴えよう!

首相官邸・ご意見募集
http://www.kantei.go.jp/jp/forms/goiken.html

東京都
あなたの声をお寄せください
皆様のお声「知事への提言(意見)、要望・苦情」をお受けしています。
http://www.metro.tokyo.jp/POLICY/TOMIN/iken.htm

各府省への政策に関する意見・要望
(国土交通省、外務省、財務省、文部科学省、警察庁、内閣官房、内閣府など)
http://www.e-gov.go.jp/policy/servlet/Propose

自民党に対するご意見・ご質問
http://www.jimin.jp/voice/

■参考例文1■
━━━━━━━━━━
朝鮮語や支那語の表示をやめてください
最近、空港や駅や道路など、様々な場所で朝鮮語や支那語の表示を見かけます。
日本らしさや日本の美観を損ねており、気持ち悪くなります。
外国人のための表示は、英語とピクトグラム(絵記号)だけで十分ですので、朝鮮語や支那語の表示はやめてください。
━━━━━━━━━━

■参考例文2■
━━━━━━━━━━
【空港や駅や道路の案内標識などへの朝鮮語や支那語の表示をやめろ!】

空港や駅や道路の案内標識などへの朝鮮語(ハングル)や支那語(簡体字)の表示をやめてください。

近年、駅や道路の案内標識などにおいて、やたらと朝鮮語(ハングル)や支那語(簡体字)の表示が増えています。

日本においては、日本語、英語及びピクトグラム(絵記号)の表記があれば十分であり、朝鮮語(ハングル)や支那語(簡体字)の表示はやめてください。

朝鮮語(ハングル)や支那語(簡体字)の表記は、日本の本来あるべき日本らしさという貴重な観光資源を損ねています。

英語表示の拡大に取り組むなら理解しますが、朝鮮語表示や支那語表示の拡大に取り組むなら許せません。

なお、日本における不法滞在者は、圧倒的に韓国人と支那人が多く、朝鮮語(ハングル)や支那語(簡体字)の表記は韓国人や支那人の不法入国者や不法滞在者を助長している恐れもあります。

費用(コスト)の無駄にもなります。

特に、朝鮮語(ハングル)を使用している国家は世界中に南北朝鮮しかなく、人口も1億人未満です。

公用語人口は、英語と支那語に続いて、ヒンディー語、スペイン語、ロシア語、フランス語、アラビア語、ポルトガル語などの人口が多く、反日少数民族の朝鮮語(ハングル)を日本で表示する必要性は全くありません。

外国人のための表示は、英語とピクトグラム(絵記号)だけで十分です。
━━━━━━━━━━

▼電話番号▼
東京都庁 03-5321-1111(代表)
観光庁外客受入担当参事官室
電話:03-5253-8111(内線:27-904) 03-5253-8972(直通)FAX:03-5253-1563
首相官邸 03-3581-0101
JR東日本 050-2016-1651
東京メトロ 0120-104-106
国土交通省 03-5253-8111

支那・朝鮮語の表示はいらない!
外国語表示は英語のみ
読み易くてよく分かる

支那・朝鮮語の表示はいらない!

●関連記事
JR東海、案内表示は英語のみ・国土交通省の支那語や朝鮮語の必要性指摘に抵抗・多言語表示化反対
http://deliciousicecoffee.jp/blog-entry-5441.html

(一部抜粋)

多言語表示乗り遅れ? JR東海、英語のみ
2014年5月6日 08時57分、中日新聞
多言語表示乗り遅れ? JR東海、英語のみ

 日本を訪れるアジア圏の旅行者が増える中、JR東日本や私鉄では、鉄道の駅名や乗り場などの案内表示を中国語や韓国語で示す取り組みが広がる。しかし、日本の大動脈の東海道新幹線を運行するJR東海は英語表示のみ。国土交通省は2009年、英語以外での表示の必要性を指摘したが、JR東海は「(複数の外国語を使うと表示の)文字が小さくなる」と説明し、駅での案内表示のあり方に一石を投じている。

 駅などでの外国語サービスのあり方について、国交省は06年、「『おもてなし』の観点から英語以外の外国語でも情報提供を行うことがさらに望ましい」とのガイドラインを示した。

 JR東海に対する09年の業務監査でも「他社の駅施設では中国語や韓国語などの表記があるが、JR東海はない」と指摘。「来訪外国人の約7割がアジア圏からで、外国人を意識した表記について検討が必要」とした。

 これに対し、JR東海は「国際的共通語の英語をできるだけ大きな字で記すのが基本」と主張。英語が分からない人には窓口などにフランス語、中国語、韓国語のよくある質問の問答集を置くほか、看板に絵文字を併記。多言語表示は「限られたスペースの中で文字が小さくなり、見づらくなるおそれがある」と答える。

 現在は、キャリーバッグの扱いや緊急ドアを引っぱらないよう呼び掛ける注意書きについては英語以外でも表示。券売機での多言語対応は一部にとどまっているが「高齢社会に配慮し、日本語を大きな文字で表記している。対応は現状で十分」と主張する。

 東洋大の飯嶋好彦教授(国際観光学)は「駅や電車内での対応が難しいなら、新幹線車内の座席に置くパンフレットに中国語や韓国語での乗り換え情報などを入れるといった工夫は必要では」と指摘している。

◆中部の主要鉄道は整備進む

 JR東海を除く中部の主要な鉄道会社では、2005年の中部国際空港開港や愛知万博を機に英語以外の多言語表示化が進んだが、会社によって言語の種類などの対応は分かれている。
(以下省略)

>しかし、日本の大動脈の東海道新幹線を運行するJR東海は英語表示のみ。国土交通省は2009年、英語以外での表示の必要性を指摘したが、JR東海は「(複数の外国語を使うと表示の)文字が小さくなる」と説明し、駅での案内表示のあり方に一石を投じている。

国土交通省の指摘は間違っている。

英語表記のみのJR東海が正しい。

複数の外国語を使うと、文字が小さくなったり、見難くなったりして、非常に不便になる。

表示は、日本語と英語の2つで十分だ。

JR東海を応援しよう!

★JR東海【ご意見・ご要望】
http://jr-central.co.jp/info/customer-service.html
インターネットからのご質問・ご意見・ご要望フォーム
https://jr-central.co.jp/info/orange/input

★登録URL変更のお願い★

平成29年12月5日の夜から弊ブログのURL(アドレス)を以下のとおり変更しました。

旧アドレス
http://deliciousicecoffee.blog28.fc2.com/

新アドレス
http://deliciousicecoffee.jp/

お手数ですが、読者の皆様にはURL(アドレス)の登録の変更をお願いいたします。

『アメリカ人だから言えた 戦後日本教育の不都合な真実』2018/6/10
ケント・ギルバート (著)

『西部邁 日本人への警告 わが国にとって「保守vs.革新」とは何だったのか』2018/6/17
西村幸祐 (著), 富岡幸一郎 (著), 三浦小太郎 (著)

「城崎温泉を見習い、案内板も対応も日本語と英語のみにするべき!」

と思う人は、↓クリックお願いします。↓

  ∧_∧
 ( ・∀・) よろしく
 ( ∪ ∪
 と__)__)

Source: 正しい歴史認識・国益重視外交・核武装実現

スポンサーリンク




ブログをメールで購読

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

2,402人の購読者に加わりましょう

この記事が気に入ったらフォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事